העולם הוא רב-לשוני, אז למה האתר שלך הוא רק בשפה אחת?
הוספת שפות לאתר פותח את האתר לגולשים הדוברים שפות אחרות משלך, מה שיכול לשפר גם את תנועת הגולשים לאתר וגם בהנגשת התוכן שלך לאנשים שעברית אינה שפת האם שלהם.
בפוסט הזה אציג מספר יתרונות שבתרגום האתר, איזה סוגי תרגומים קיימים ומה צריך לעשות כדי להפוך את האתר שלכם לרב לשוני.
אמ;לק - זה מאד קל, מהיר ופשוט באמצעות מערכת התרגום של Weglot
מהם היתרונות שבתרגום האתר?
זה לא רק למטרות אגו, לתרגום האתר שלך לשפות נוספות יש יתרונות אמיתיים:
- שיפור יכולות במנועי חיפוש ופתיחת הזדמנווית חיפוש חדשות - ישנה תחרות רבה בעמודי תוצאות החיפוש בעברית, אך חשבתם כיצד השרות שלכם יופיע כאשר גולש יחפש אותם בערבית, רוסית, צרפתית או אנגלית? שם התחרות הרבה יותר קטנה, וזו הזדמנות מצויינת מבחינתכם להיות ממוקמים גבוה בתוצאות החיפוש.
- נגישות גבוהה יותר -העולם הוא כפר גלובאלי, בהנגשת האתר שלך לשפות נוספות תוכלו ליצור הזדמנויות נוספות לגולשים שעד כה לא קראו את מה שיש לכם לומר.
אילו סוגי תרגום קיימים?
כל מי שאי פעם השתמש בגוגל טרנסלייט (Google Translate) יודע שלא כל התרגומים נוצרו באופן שווה (בלשון המעטה...) למערכת התרגום שלנו יש שני סוגי תרגום:
- תרגום באמצעות מכונה (Machine Translation) - כפי שהשם מרמז, זהו תרגום שנעשה כולו עלידי מכונה (מחשב). אין שום פיקוח או עריכה של בן אנוש. זו דרך מאד מהירה וקלה לתרגום, אך היא לא חפה מטעויות, ותלוי בשפה, יכולה לגרום לטעויות מביכות.
- תרגום אנושי (Human Translation) - זהו תרגום מקצועי של מומחה לשפות. בהמשך הפוסט אראה שגם במערכת התרגום האוטומטית אפשר לשלב תרגום ידני.
על מנת לחסוך בהוצאות, אפשר ליישם מסלול היברידי, כך שאת רוב התרגום מבצעת המכונה ואנחנו יכולים לבצע רק את התיקונים באופן ידני (אם צריך), לבד או בעזרת מתרגם מקצועי.
בעבר הלא רחוק, תרגום אתר היה כרוך בהרבה עבודה. היא כללה את תרגום כל התוכן של האתר, בנייה של עמודי מראה עבור השפה המתורגמת, לעיתים אף דרש בניית אתרים נוספים, שימוש בקבצי תרגום מיוחדים (.po) על מנת להציג את התרגום ועוד... גם השימוש בתוספי תרגום באתר היה מאד מסורבל ולא קל או אינטואיטיבי לשימוש.
עד שהגיע...Weglot
Weglot מציג תרגום ברמה אחרת מכל מה שהכרנו עד כה בתרגומי אתרי אינטרנט. הוא מאפשר תרגום מהיר, מדוייק וקל של באתר שלנו, ומאפשר לתרגם כל פרט באתר עם שליטה מלאה שלנו על התרגום במידת הצורך.
ועם לקוחות כמו IBM, Spotify ועוד חברות ענקיות, אפשר להיות בטוחים שהמוצר שלהם מוצלח.
Weglot מציעה תמיכה למעל 100 שפות ומאפשר ניהול קל ומרכזי של כל השפות מלוח הבקרה שלהם. אפשר לבחור בין תרגום מכונה או תרגום ידני וגם שילוב ביניהם. אפשר להתחיל עם תרגום אוטומטי מלא של האתר ולאחר מכן להיעזר בשרות תרגום מקצועי או ביצוע התיקונים בעצמינו. Weglot משתלב מצויין עם כל סוגי התוכן ואזורי התוכן השונים באתר,כולל בוני עמודים כמו אלמנטור וחנויות מקוונות כמו woocommerce.והכל נעשה באופן אוטומטי!
אפשר אפילו להשתמש בעורך ויזואלי, ולתרגם טקסט על העמוד עצמו - דבר שמקל מאד על ביצוע שינויים ותרגומים באתר. אפשר גם לבקש מהתוכנה לא לתרגם מילים מסויימות, לדוגמא אם מדובר בשם של מקום או של של מוצר שלא נרצה לתרגם באופן מילולי.
ל Weglot יש גם מספר פיצ'רים מתקדמים שאפשר לנצל המאפשרים להעביר משתמשים באופן אוטומטי לשפה שלהם בהתאם לשפה המוגדרת בדפדפן שלהם. המערכת גם עובדת בהתאם להנחיות ה-SEO (אופטימיזציה למנועי חיפוש) ומעניקה לכל עמוד מתורגם כתובת משל עצמו - דבר מאד חשוב בדירוג האתר בגוגל.
Weglot נוסדה בשנת 2016 ומנסיוני איתם, הם מעניקים תמיכה ושרות מצויינים.
דוגמאות לאתרים שנבנו בסטודיו ומשתמשים במערכת התרגום:
להקת הפלמנקו הישראלית - תרגום לאנגלית.
אפרת מאירי - אדריכלית - תרגום לאנגלית, צרפתית, ספרדית, רוסית, גרמנית
DermaSpark - תרגום האתר לצרפתית,רוסית, סינית ופרסית
*בתרגום אתרים מעברית לשפות לועזיות נטפל בם בסידור האתר משמאל לימין ובהיפוך מיקומים, תפריטים ויישור טקסטים משמאל לימין.
Weglot מציעים מסלול חינמי עד 2,000 מילה ולשפה אחת. במידה ועברתם את מספר המילים ותרצו להמשיך לתרגם, תצטרכו לבחור באחד ממסלולי התרגום שלהם. רוצים לבדוק כמה מילים יש לכם באתר? תוכלו להשתמש בכלי הספירה שלהם
לסיכום
הוספת שפות נוספות לאתר שלכם היא דרך מצויינת להנגשת האתר לקהל גדול ורב לשוני. תוכלו להיפתח לשווקים חדשים ולהגביר את תנועת הגולשים לאתר. עם ההקדמות הטכנולוגיה והבינה המלאכותית בשדה התרגום, תרגום אתר היא פעולה מהירה וקלה שלצידה רווח רב.
אם אתם חושבים שתרגום האתר שלכם לשפות נוספות יכול לעזור לכם ולגולשים המבקרים באתר שלכם, צרו עימי קשר ואוכל לסייע לכם בכך.